Nombre que tradicionalmente los marinos europeos han dado al mar ahora llamado ‘Cantábrico’. En euskara lleva el nombre del señorío de Bizkaia, que históricamente se ha utilizado en sentido más amplio, declinado en genitivo -ko ‘de’, y seguido del genérico estándar golko ‘golfo’ y el determinante -a ‘el’. Kantauri itsasoa, en cambio, sería la traducción al euskera de Mar Cantábrico, donde al legendario nombre de Cantabria se añade simplemente el genérico itsaso ‘mar’ y el determinante -a ‘el’. Se trata de un topónimo mayor o macrotopónimo que carece de uso local.

Información escrita:

  • Bizkaiko golkoa (2003) Plano 037 37 eusk, F-3.
  • Bizkaiko golkoa (2003) Plano 037 038 eusk, C-1.

Última actualización: 20/06/2023

Descarga el libro

Descarga el libro

Desde aquí tienes acceso al contenido íntegro del libro en su versión original.

Nota: para la descarga ten en cuenta de que se trata de un fichero muy voluminoso que contiene más de 500 páginas.